老子四章翻译(老子四章)
百科常识
2024-07-20 22:30:41
导读 今天菲菲来为大家解答以上的问题。老子四章翻译,老子四章相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、原文:道冲,而用之有弗盈也...
今天菲菲来为大家解答以上的问题。老子四章翻译,老子四章相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:道冲,而用之有弗盈也。
2、渊呵!似万物之宗。
3、锉其兑,解其纷,和其光,同其尘。
4、湛呵!似或存。
5、吾不知其谁之子,象帝之先。
6、译文:大“道”空虚开形,但它的作用又是无穷无尽。
7、深远啊!它好像万物的祖宗。
8、消磨它的锋锐,消除它的纷扰,调和它的光辉,混同于尘垢。
9、隐没不见啊,又好像实际存在。
10、我不知道它是谁的后代,似乎是天帝的祖先。
11、扩展资料:本章为老子“道”之续篇。
12、老子认定似无或存、渊深澄寂的“道”是万物之宗。
13、用于人事,其能挫人之锐气,解人之纠纷,和众之光明,同众之尘垢,达到人际关系的和谐。
14、作为老子之“道”的续篇,本章被近人张松如称为是老子对“道”的一种“写状”;张松如还进一步指出:“在以后,(老子)还会一续再续,反来复去续下去。
15、”然而,这种本体之“道”光续于“写状”,还总归是“道”之本体;翻来覆去“道”说本体之“道”,似乎不是老子之本意;述说“道”之本体,是为了“道”之用,所以老子于本章一开始就讲到“道冲而用之”。
16、如将“挫其锐”用于人事,就要明白锋芒显露总非智者所为。
17、原本以为战争打仗总该保锐气持锋芒,但优秀军事家却又知对方也在避其锐气,所以常常掩其锋芒,藏其精良,为的是虚实奇正无以捉摸,以便寻机给对方致命一击。
18、“道”之厉害就是如此。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
猜你喜欢